<<
>>

Незыблемость укоренившейся традиции

«Тогда Бхаргава Вайдарбхи спросил его: „По­чтенный! Сколько богов поддерживают сотворен­

ное, сколько освещают это и кто же из них — превос­ходнейший? “ Тот сказал ему: „Поистине, простран­ство — этот бог...“»3\ «Бог — это геометрия», — уточнил Платон в приписываемом ему афоризме.

Но согласно «Авесты», в откровении, данном богом Ахура-Маздой пророку Заратуштре, творцом мира названо время. Идеи о том, что «природа черпает всю свою структуру и поведение из свойств про- странства» 7и времени, уходят своими корнями вглубь тысячелетий. Но обратимся к истокам более близким к нам, берущим начало от принципа отно­сительности придворного философа герцога Козимо Второго Медичи.

С начала физики как науки, развитие в ней пред­ставлений о пространстве и времени прошло слож­ный путь. От принципа относительности Галилея, от абсолютного пространства и абсолютного време­ни с точными и непротиворечивыми формулировка­ми их понятий на математическом языке ньютоно­вой механики и глубочайшим анализом в «Крити­ке чистого разума» и «Пролегоменах» Канта, каза­лось бы, не оставившим сомнения в завершенности обоих понятий, этот путь неожиданно, ex abrupto, привел к представлениям об относительности про­межутков времени, расстояний и, наконец, к хро- ногеометрической теории тяготения.

Это название теории Эйнштейна в большей сте­пени соответствует ее содержанию, поскольку общий принцип относительности, понимаемый как физиче-

Упанишады. М., 1967. С. 191.

Мизнер Ч., Уиллер Дж. Классическая физика как геомет­рия // Альберт Эйнштейн и теория гравитации. М., 1979. С. 554.

ский принцип, в этой теории не присутствует, а если его понимать как формально-математическое тре­бование, то он лишен здесь какого-либо физическо­го содержания, на что справедливо указывал еще В. А. Фок[7]. Однако в дальнейшем мы не будем отступать от прочно укоренившейся традиции, по­скольку любые попытки изменить название теории Эйнштейна, даже при столь серьезном основании, неизбежно обречены на неудачу, подобно тому, как были обречены на неудачу попытки изменить в рус­ском языке написание таких латинских имен как Ци­церон (Cicero), Цинциннат (Cincinnati^), Сципи­он (Scipio)на том, казалось бы, абсолютно доста­точном основании, что древние римляне произно­сили С перед мягкими гласными как К, а не как Zf, и что так же произносят латинское С совре­менные итальянцы, французы, испанцы, англичане. Уже не раз отмечалось, что если какой-нибудь не­удачный термин или какая-нибудь неудачная интер­претация и транскрипция хорошего термина стано­вятся общеупотребительными, то стремление внести в них улучшение обычно оказывается безуспешным.

1.1.2.

<< | >>
Источник: Абакумов Владимир Анатольевич. Пространство-время жизни. — М.,2009. — 384 с.. 2009

Еще по теме Незыблемость укоренившейся традиции: