<<
>>

«Чудище обло, озорно, огромно, с тризевной илаей»

Ты должен смотреть в свою душу, а не вокруг себя /

Э. Делакруа

Расстройство здоровья, нарушение нормальной деятельности организма мы называем болезнью. Рас­стройство семьи — это тоже болезнь, «молекуляр­ная болезнь» человечества, поражающая саму его основу.

Она острозаразна, образует эпидемические

очаги, время от времени охватывает целые страны, что, как правило, сопряжено с нарушением гармо­нии между их провизорными структурами и дефи­нитивной структурой человечества.

Одну из таких эпидемий описал poeta ethicus Ювенал, эпидемию, полыхавшую в Древнем Ри­ме во времена императора Домициана, одержимого безумием власти, при котором талант, ум, образо­ванность и знатность были в опале, а государствен­ный организм пришел в полное расстройство, и гор­дый Рим стал платить варварам дань. В эти времена верность в браке была редкостью: не многие избега­ли вины любодеяния и прелюбодействовали не толь­ко в сердце своем:

На позолоченном ложе едва ль ты найдешь роженицу: Слишком лекарства сильны и слишком высоко искусство Той, что бесплодье дает и приводит к убийству во чреве Женщин. Ликуй же, несчастный, любое питье подавая: Если бы вдруг захотела жена растянуть себе брюхо, Мучась толчками младенца, то, может быть, ты эфиопа Станешь отцом, ~ и чернявый гіаследник, которого «здравствуй» Вовсе противно тебе, не замедлит войти в завещанье1^,

— писал сатирик, которого, не называя, цитировал Гамлет в беседе с Полонием, обличая те же пороки в родном королевстве. И еще:

Ювенал. Сатира VI, 594—601

Вот, Гиберине единственный муж достаточен ? Легче

Выло б ее убедить — с единственным

глазом остаться1 v*.

Несчастные женщины Древнего Рима, как иска­лечены были они этой страшной болезнью.

Читаем «Сатиры» Ювенала, а в памяти неволь­но воскресает образ Алекстиды. Красавица-царица добровольно сошла в аид вместо своего мужа Ад­мета и еще более прекрасной, чем прежде, была возвращена Адмету из царства мертвых Персефо- ной, растроганной силой их супружеской любви.

Ря­дом с Алекстидой воспетая Гомером Пенелопа. Же­на царя Итаки, осаждаемая многочисленными же­нихами, неизменно хранила супружескую верность Одиссею все двадцать лет его скитаний. В чреде лу­чезарных видений пленительный образ основатель­ницы Карфагена великолепной Дидоны. Преследуе­мая сватовством берберского царя Ярба, вдова жре­ца Геракла Акербаса предпочла костер второму су­пружеству [466][467]∖.. И вот уже льются дивные звуки му­зыки Грига к «Пер Гюнту» — «Песнь Сольвейг», словно кристально чистые струи ручья очищают Юве­налову скверну. Умолкли звуки «Песни Сольвейг», и мы слышим «Четыре строгих напева» Брамса.

Да простит читатель ради имени великого музы­канта маленькое отступление — воспоминание об ис­полнении экспромтом «Четырех строгих напевов» Даниилом Борисовичем Шафраном на том самом месте, где в XIII веке нависали над волжскими во­дами стены Воскресенского монастыря. Так отклик­

нулся Шафран голосом своей виолончели на рассказ местного краеведа о том, как здесь тридцать девять женщин древней Руси исполнили свой христианский долг: взялись за руки, тихо запели Хвалу Господу и спокойно шагнули с высокой монастырской сте­ны в пучину волжских вод, сохранив свою чисто­ту и непорочность от кочевников-завоевателей, во­рвавшихся в святую обитель.

Не эта ли духовная чистота явилась той осно­вой, на которой спаслась древняя Русь, устояла под тяжестью трехсотлетнего ига? Не на этой ли основе и сегодня спасается мир? Она есть, пока есть хоть в одной душе.

Был вечер, виолончель звучала, и солнце опус­калось в Волгу... А за Волгой открывалась

...вечность вся, Вся даль веков без покрывала[468].

Так вдохновение музыканта соединяло века.

Есть музыка и в красоте...

Она имеется во всем, где есть гармония [469]^.

Конкубинат господствовал в Риме и столети­ем позже времен, описанных Ювеналом. По сви­детельству Тертуллиана [470]∖ ни любви, ни взаимной привязанности между супругами в большинстве слу­чаев не существовало.

Разврат прочно обосновался у семейного очага. Мужья и отцы семейств искали радостей за пределами семейной жизни — у кур­

тизанок, «разводы сделались как бы потребностью и обетом». Законы римского права, регулировав­шие конкубинат, не исправляли зло, разве что лишь немного смягчали. — «Когда нечто признается бла­гом единственно по сравнению со злом, то я утвер­ждаю, что оно есть только меньшее зло, кажущееся благом перед большим злом», — писал Тертулли­ан [471]∖ верный принципам, провозглашенным Мон­таном. Эталоном нравственного падения в этот пе­риод был сам император Коммод, развратный, по­лусумасшедший деспот, требовавший для себя по­честей, как для бога, нещадно позоривший память своего отца, ревностного последователя стоической философии, Марка Аврелия, автора кодекса высо­кой морали — трактата-дневника неувядаемой кра­соты «Наедине с собой». Порок все извратил, все иссушил.

Накануне первой французской революции до­стигла своего апогея эпидемия той же болезни. Она начала стремительно набирать силу еще при Людо­вике XV, для которого лозунгом стала фраза, впер­вые произнесенная маркизой де Помпадур: «Apres nous le deluge» [472]^ - Объективный наиболее характер­ный симптом этой болезни — нравственное одича­ние — прекрасно описан в мемуарах герцогом Ло- зеном. Брак был вещью чисто условной, семейной сделкой, способом улучшить свое состояние. Лю­бовь в законном браке почиталась слабостью, недо­стойной порядочных людей, «годной разве для мел­

ких людишек, не умеющих стать выше предрассуд­ков» [473]∖ Распутство было обязательным. Оно было все равно что для Гомеровых богов нектар, настоян­ный на непенте [474]∖ Сотни уст повторяли с востор­гом bon motБуасси: «Верность порождает у женщин только глупость», и «entre nous soit ditτ>знатной за­мужней дамы: «Между нами будь сказано, я даже не могу себе представить сопротивления» [475]

Даже психически больным легче осознать свою болезнь, чем этим несчастным, чья болезнь более изощренно искажает восприятие действительности, вызывает глубокую инверсию приоритета ценностей.

Вновь обрести безмятежную ясность любви — под­линную радость бытия — для них все равно, что для художника вместить радостную щедрость тици­ановской палитры, мощное звучание цвета в сухой дюреровский контур.

Зараза, поразившая семью, оставляет след не на одном поколении. Члены такой семьи активно зара­жают другие семьи. Болезнь семьи способна при­нимать масштабы пандемии. Для человечества она губительней проказы и холеры, страшнее «черной смерти». И это не гипербола, а, скорее, литота. В ней корни алкоголизма, наркомании, преступности, де­градации личности. В ней тайгетова бездна страда­ний детей. Это «чудовище с зелеными глазами» [476]\ «Чудище обло, озорно, огромно, с тризевной ила-

ей» [477]), «Monstrum horrendum1 informe, ingens, cut lumen ademptum»[478]∖ чудовище, которое нельзя унич­тожить силой. Горе положившему меч на весы: на­сильно, igni et ferro, изгнанный монстр всегда воз­вращается вновь, но, подобно шекспировскому Бан­ко, уже не как соучастник пира, а как злой дух. Есть лишь одно абсолютно верное средство от этой зара­зы — то, что превращает в храмы хижины Филе­монов и Бавкид. Только любовью «Животворятся скалы мертвы»[479]^, любовью к ближнему и заблуд­шему ближнему. Действие не должно быть равно противодействию. Если у тебя есть только соломи­на, то и соломиной можно спасти утопающего.

На картине Жана Батиста Греза «Обманутый слепец», выставленной в Музее изобразительных ис­кусств в Москве, лицо слепого озарено чувством любви; но это не слепая любовь — это другое зре­ние, не то, что запечатлевает отображенный свет, а то, что само излучает. Счастлив тот, кто облада­ет таким зрением, ибо есть только одно подлинное счастье — счастье творить добро, а оно всегда равно силе любви и никогда не зависит ни от объема вла­сти, ни от размера кошелька. Любовь не оставляет места себялюбию, тому, что порождает лишь тлен. У творящего добро любовь сама поселяется в сердце. Любовь спасающая!

9.3.

<< | >>
Источник: Абакумов Владимир Анатольевич. Пространство-время жизни. — М.,2009. — 384 с.. 2009

Еще по теме «Чудище обло, озорно, огромно, с тризевной илаей»: